TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 4:10

Konteks
4:10 and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal 1  deported and settled in the cities 2  of Samaria and other places in Trans-Euphrates. 3 

Ezra 5:5

Konteks
5:5 But God was watching over 4  the elders of Judah, and they were not stopped 5  until a report could be dispatched 6  to Darius and a letter could be sent back concerning this.

Ezra 5:9

Konteks
5:9 We inquired of those elders, asking them, ‘Who gave you the authority to rebuild this temple and to complete this structure?’

Ezra 8:13

Konteks

8:13 from the descendants of Adonikam there were the latter ones. 7  Their names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men;

Ezra 9:4

Konteks
9:4 Everyone who held the words of the God of Israel in awe 8  gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile. 9  Devastated, I continued to sit there until the evening offering.

Ezra 10:11

Konteks
10:11 Now give praise to the Lord God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the local residents 10  and from these foreign wives.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn Aram “Osnappar” (so ASV, NASB, NRSV), another name for Ashurbanipal.

[4:10]  sn Ashurbanipal succeeded his father Esarhaddon as king of Assyria in 669 B.C. Around 645 B.C. he sacked the city of Susa, capital of Elam, and apparently some of these people were exiled to Samaria and other places.

[4:10]  2 tc The translation reads with the ancient versions the plural בְּקֻרְיַהּ (bÿquryah, “in the cities”) rather than the singular (“in the city”) of the MT.

[4:10]  3 tn Aram “beyond the river.” In Ezra this term is a technical designation for the region west of the Euphrates river.

[5:5]  4 tn Aram “the eye of their God was on.” The idiom describes the attentive care that one exercises in behalf of the object of his concern.

[5:5]  5 tn Aram “they did not stop them.”

[5:5]  6 tn Aram “[could] go.” On this form see F. Rosenthal, Grammar, 58, §169.

[8:13]  7 tn Or “those who came later.” The exact meaning of this Hebrew phrase is uncertain. It may refer to the last remaining members of Adonikam’s family who were in Babylon. So, for example, H. G. M. Williamson, Ezra, Nehemiah (WBC), 108; cf. NASB, NIV, NCV. The phrase has also been taken to mean “the younger sons (so NAB), or the ones who “returned at a later date” (so TEV).

[9:4]  8 tn Heb “who trembled at the words of the God of Israel.”

[9:4]  9 tn Heb “the exile”; the words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[10:11]  10 tn Heb “the peoples of the land.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA